راجر مَـگاف (1937 تا ...)

همین است که هست

 

خیر، شمع در حال گریستن نیست، درد  نمی کشد

تلسکوپ مثل همه حوصله اش تنگ می شود

آدامس بادکنکی مو را نرم و براق نمی کند

هرآن که تخیل اش کندتر خودروش تندتر

پدرت ام من، همین است که هست.

 

تا آسمان روش را برگرداند توی جنگل نپر

خیر، باد نتیجه ی حرکت ابرها نیست

بهانه هم دلیلی است

فانوس دریایی راه می افتد ولی دور نمی رود

پدرت ام من، همین است که هست.

 

خیر، آدم های پیر آهسته راه نمی روند

از این رو که وقت زیادی دارند

کتاب های باغ بانی را بکاری سبز نخواهند شد

تاج گرچه نرم بر سر گذاشته شود می خراشد

پدرت ام من، همین است که هست.

 

خیر، کلاه پشمی سرخ را روی نرده نگذاشته اند تا گرم نگه اش دارد

دستکش که گم می شود جفت دستکش ها گم شده اند

نمایشگاه صنایع دستی امروز حراج خانگی فرداست

گیتارزن است و نه گیتار که آرام می گرید

پدرت ام من، همین است که هست.

 

سنگ ریزه بدون باتری بهتر کار می کند

از صندلی کناردریا واحد پول شاهکاری در نمی آید

با این که سایه ات دارد کوتاه می شود خودت کوچک تر نخواهی شد

غم ناک اما این که مهتاب را در شیشه نمی شود کرد

پدرت ام من، همین است که هست.

 

گلوله قرن ها بی سروصدا یقین داشت تفنگ اختراع خواهد شد

سوررئالیست در حال غرق کمربند نجات واقعی را قدر نمی شناسد

تضمینی وجود ندارد که وداع واپسین مان یک "می بینم ات" باشد

پدرت ام من، همین است که هست.

 

زندان بان نشو مگر از پیش دانسته باشی

دیگری را به چه روزی خواهی انداخت

هیجان پرده ی حمام بودن زود رنگ خواهد باخت

ستاره را دست اطمینانی از سقوط باز نخواهد داشت

پدرت ام من

متأسف ام

همین است که هست.

 

2000

 

/ 6 نظر / 15 بازدید
مترجم

کجا ناپدید شدید، آی...؟!

بام

مي داني اين اش خوب است كه پدر هر جور كه بگويد همه ي تاريخ را نمي گويد و آنچه كه مي گويد هم كار را يكسره نمي كند. خيلي از سطرها و جملات اين شعر چنان "تهي" اي در دلشان دارند كه به برداشت هاي ديگري به جز تحكم پدرانه به آساني راه مي دهند ولي نافي اين هم نيستند كه: همين است كه هست! گويي فقط خود جملات و نه گزاره ي پدرانه ي پشت شان اين توانايي را دارد كه همين باشد كه هست. گمانم لكان هم گفته است!! كه هيچ پدري نمي تواند با نام پدر يكي شود. نام پدر جايي دارد در زبان چونان تصاوير خوشگل اين جملات. مرسي براي سليقه ي محشر و ترجمه ي نازنين.

م

ممنون ام. البته منظور لکان را نفهمیدم ولی کامنت تان را چرا. عجیبه. نازک خیالی ها جوری با اندرزها توبه تو آورده شده اند که به اشتباه می اندازند.

دامون

سلام. چند باری که هم رفرش کردم باز هیچ متنی در این پست موجود نیست. کدام ترجمه؟! صفحه کاملا سفیده. ممنون اگه اصلاح کنین.

مانوشکا

لطفاً ببخشید! این ظاهراً مشکلی است که با بعضی مرورگرها خودش را آشکار می کند. متخصصان دارند روش کار می کنند و زور گذاشته ایم پشت شان تا حتماً زودتر از ضرب الاجل راه اندازی شود. البته باور نمی کنم من. خاصیت این شعر است. فکر می کنم باید گفت: "خیر، شعر "سپید" واقعاً سفید نیست ... به جز وقت هایی که هست"!